« La dot de Sara » de Marie-Célie Agnant traduit en créole haïtien

« La dot de Sara / Yon eritaj pou Sara » est traduit en créole par l’auteure lui-même.

Marc Sony Ricot
Par Marc Sony Ricot
21 juin 2022 | Lecture : 2 min.

« La dot de Sara / Yon eritaj pou Sara » est traduit en créole par l’auteure lui-même. Publié de façon bilingue, le livre est publié chez les éditions Remue-Menage dans la collection Martiales.

Publié pour la première fois 1995 par les éditions Remue-Ménage, « La dot de Sara », 179 pages est une plongée dans la vie quotidienne des femmes émigrées au Québec qui, avec leurs faiblesses et leurs rêves se débattent pour survivre à la désintégration de leur monde ordonné, disparu dans les vents du changement. Migration, enfa

CET ARTICLE EST RÉSERVÉ AUX INSCRITS

Inscrivez-vous gratuitement

Il vous reste 85% à découvrir. Inscrivez vous pour lire la suite de cet article.