LE PRINCE EN CREOLE

Machiavel:«Le penseur de l\'efficacité»

Hénock Franklyn nous vient de Paris avec des concepts philosophiques pragmatiques. A partir du « Mounisme », on croirait lire Négritude et Humanisme de Senghor, qu\'il conceptualise patiemment, il renverse des préjugés sur le créole. Il publie : « Prens la » (les plus perfectionnistes disent Prens lan), traduction du célèbre livre de Machiavel. Ne frémissez pas. Il se défend qu\'il y a plusieurs lectures de Machiavel.Il est, pour Franklyn Hénock, après avoir été l\'idéologue des tyrannies contemporaines, le théoricien des actions de pouvoir... A se procurer, immanquablement, à Livres en Folie.

Le Nouvelliste
Par Le Nouvelliste
20 mai 2008 | Lecture : 7 min.
Le Nouvelliste : Franklyn Hénock, vous allez participer à la 14e édition de Livres en Folie avec un genre particulier. Il s\'agit de la traduction en créole de « Le Prince » de Machiavel. Ce n\'est pas votre premier livre. Vous en avez déjà publié d\'autres. Pouvez-vous nous parler de ces textes avant d\'en venir au « Prince » traduit de l\'italien ? Franklyn Hénock : En fait, mon premier livre s\'appelle « Moun Demounise ». C\'est un ouvrage de philosophie dans lequel je pose la question de l\'homme. Il est question de « mounité ». Pour acc

Si vous avez déjà créé un compte, connectez-vous pour lire la suite de cet article.

Pas encore de compte ? Inscrivez-vous