« Yon nèg apa », une traduction en créole de l’Etranger d’Albert Camus

Publié en mai 1942, au beau milieu de la Seconde Guerre mondiale, l’Etranger d’Albert Camus est à nouveau traduit en créole par le professeur Frantz Gourdet, après celle de Guy Régis JR parue aux Presses Nationales d'Haïti en 2008.

Eunice Eliazar
eunice18271@gmail.com
Par Eunice Eliazar eunice18271@gmail.com
05 févr. 2018 | Lecture : 2 min.

La traduction en créole haïtien de« Yon nèg apa » nous plonge dans un climat de divorce, de déracinement d’un homme singulier aux traits atypiques. En effet, différente du type habituel, cette publication faite en créole est compilée une page sur deux selon la version française de l’auteur du récit.

Tous les faits du récit original ont été colligés et portés dans un décor propre au texte français qui donne à voir que la littérature est d’abord une pensée universelle qui peut être traitée quelle que soit la langue. Car si des écrivain

CET ARTICLE EST RÉSERVÉ AUX INSCRITS

Inscrivez-vous gratuitement

Il vous reste 85% à découvrir. Inscrivez vous pour lire la suite de cet article.