Dans le processus d’enrichissement linguistique, il est tout à fait normal qu'un mot ayant un sens bien déterminé soit connu dans une langue par ses locuteurs. Dans notre créole, des néologismes surgissent sans pour autant faire de l’ombre à d’anciennes expressions imagées qui courent toujours.
L’expression « penyen lage » est créée sur une base analogique. Dans sa composition fondamentale, on a « penyen » (coiffer ses cheveux ou ceux d’autrui), et « lage* », (en français : être très ralenti. En créole : depoze1, partir 2, etc.) qui occupe