« Penyen lage »

Dans le processus d’enrichissement linguistique, il est tout à fait normal qu'un mot ayant un sens bien déterminé soit connu dans une langue par ses locuteurs.

Wendy Simon
Par Wendy Simon
05 janv. 2017 | Lecture : 4 min.
Dans le processus d’enrichissement linguistique, il est tout à fait normal qu'un mot ayant un sens bien déterminé soit connu dans une langue par ses locuteurs. Dans notre créole, des néologismes surgissent sans pour autant faire de l’ombre à d’anciennes expressions imagées qui courent toujours. L’expression « penyen lage » est créée sur une base analogique. Dans sa composition fondamentale, on a « penyen » (coiffer ses cheveux ou ceux d’autrui), et « lage* », (en français : être très ralenti. En créole : depoze1, partir 2, etc.) qui occupe
CET ARTICLE EST RÉSERVÉ AUX INSCRITS

Inscrivez-vous gratuitement

Il vous reste 85% à découvrir. Inscrivez vous pour lire la suite de cet article.